ページ

2011年3月11日金曜日

僕は君と行くよ!

今朝のリトルチャロ2のラジオストリーミングを聞いていて、私がepisode48の表現を間違って聞いて書いてしまったことに気がつきました。
それはチャロの言葉で、「僕は君と行くよ。」という表現をcome をgo で書いてしまったことです。自分の頭で勝手に「行く」をgo とした訳は、英語表現と日本語の考えの違いによるものであることを再認識させられました。
日本語では、自分発の行動をどこへ行こうが、「行く」ですが、そちらに向かいますという言い方においては、come を用いたりします。しかし、根本的に両者における同時進行などは、come ではなく、go を使うような気がします。それ故、ネイティブの思いもよらぬ発想には、衝撃的です。
心で発想・理解できる英語表現を身につけられたら、楽しいでしょうね。

0 件のコメント:

コメントを投稿